Please use this identifier to cite or link to this item: https://ahro.austin.org.au/austinjspui/handle/1/33083
Title: Validation testing of a language translation device for suitability in assisting Australian radiation therapists to communicate with Mandarin-speaking patients.
Austin Authors: Hunter, Darren;Oates, Richard;Anderson, Nigel;Kok, David;Sapkaroski, Daniel;Wright, Caroline
Affiliation: Department of Medical Imaging and Radiation Sciences, School of Primary and Allied Health Care, Monash University, Clayton, Victoria, Australia.
Radiation Therapy Services, Peter MacCallum Cancer Centre Bendigo, Victoria, Australia.
Radiation Oncology
Department of Radiation Oncology, Peter MacCallum Cancer Centre Moorabbin, Victoria, Australia.
Radiation Therapy Services Peter MacCallum Cancer Centre, Parkville, Victoria, Australia.
Department of Medical Imaging and Radiation Sciences, School of Primary and Allied Health Care, Monash University, Clayton, Victoria, Australia.
Olivia Newton-John Cancer Wellness and Research Centre
Issue Date: Jun-2023
Date: 2023
Publication information: Technical Innovations & Patient Support in Radiation Oncology 2023-06; 26
Abstract: Clear, timely communication between practitioners and patients is key in ensuring equitable access to health services and optimal care. Australia's linguistically diverse population adds complexity to healthcare provision. This paper describes a validation study to assess clinical suitability of a language translation device, intended for use with Mandarin speaking patients undergoing radiotherapy (RT). After a comprehensive device selection process, common phrases used in RT practice were curated within one clinical center and translated by interpreters. Phrases were categorized by conversation type and readability (according to Flesch-Kincaid and FORCAST scores). Validation of device performance was undertaken by purposely selected radiation therapists (RTTs) who tested and evaluated the device using a survey with 5-point Likert scale responses. Statistical analysis was undertaken on Excel using Pearson's chi-square, z-test, interrater reliability/agreement and linear regression analyses. Six RTTs and two interpreters volunteered to participate in this study. 188 common phrases were spoken verbatim into the device and scored on a 5-point Likert scale, yielding an overall output accuracy of 66%. A z-test confirmed significance against prior comparative research and Linear regression analysis observed improved output between consecutive participants. 62.7% of interpreter scores were identical; a further 29.1% constituted a single point scoring variation. Poorer outcomes were observed with colloquial English and lower readability. This study found the device produced suitable translation accuracy and identified language styles that should be avoided with use. Further research could consider clinical application, expanded languages and/or health disciplines, and development of a national RTT phrase list.
URI: https://ahro.austin.org.au/austinjspui/handle/1/33083
DOI: 10.1016/j.tipsro.2023.100207
ORCID: 
Journal: Technical Innovations & Patient Support in Radiation Oncology
Start page: 100207
PubMed URL: 37274094
ISSN: 2405-6324
Type: Journal Article
Subjects: CALD
Cancer
Communication
Radiotherapy
Translation
Validation
Appears in Collections:Journal articles

Show full item record

Page view(s)

32
checked on Dec 6, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in AHRO are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.